圖為漢藏詞匯對(duì)照版《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》出版發(fā)行座談會(huì)現(xiàn)場(chǎng)。
青海省民宗委主任吳德軍介紹,隨著青海發(fā)展步伐不斷加快,藏族群眾在傳承使用本民族語(yǔ)言文字的同時(shí),學(xué)習(xí)掌握國(guó)家通用語(yǔ)言文字的愿望日益強(qiáng)烈。但長(zhǎng)期以來(lái),具有權(quán)威性、方便實(shí)用的漢藏雙語(yǔ)工具書(shū)卻比較匱乏。為此,青海省委省政府于2013年6月啟動(dòng)《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》漢藏雙語(yǔ)工具書(shū)翻譯工作。
組建翻譯團(tuán)隊(duì)時(shí),青海省從高校、教材編譯機(jī)構(gòu)、民族語(yǔ)言翻譯單位確定了15名成員,以商務(wù)印書(shū)館出版發(fā)行的第7版《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》為藍(lán)本,集中精力專攻疑難詞匯、生物名詞、科技名詞、成語(yǔ)、典故、諺語(yǔ)、古文、文獻(xiàn)書(shū)名等詞條的翻譯。包括多義詞、虛詞、單字等在內(nèi)的70132條漢文詞條都完整收錄,藏語(yǔ)對(duì)照版不做隨意刪減,不避難就易。
圖為與會(huì)人員認(rèn)真查看漢藏詞匯對(duì)照版《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》。
編譯組首席專家、青海民族大學(xué)教授桑杰說(shuō),本次翻譯旨在實(shí)現(xiàn)漢語(yǔ)和藏語(yǔ)在現(xiàn)代語(yǔ)境中的深度融通,兼具權(quán)威性、時(shí)代性、完整性、實(shí)用性。《詞典》出版發(fā)行能緩解漢藏雙語(yǔ)互學(xué)互譯工具書(shū)短缺問(wèn)題,增進(jìn)民族交流交融。