來自法國的白莫迪表示,《紅與黑》是一部非常復(fù)雜的文學(xué)作品,有著復(fù)雜的政治背景和社會背景,還可以體會到愛情的愉悅和痛苦,而在孟京輝導(dǎo)演的舞臺上可以看到這些都被強烈地展示出來,給觀眾帶來震撼的感受,可以說是非常成功的改編。
在孟京輝的戲劇生涯中,法國文藝作品對他的影響很大,“給我?guī)砗芏酄I養(yǎng)和震撼,以及揮之不去的情愫,最后促成了今天對《紅與黑》的改編。”當史航問到他為什么選擇《紅與黑》來改編時,孟京輝的回答第一個原因聽上去有點戲謔,“因為這個名字比較好聽,說到紅與黑時,這幾個字一聽肯定不是家庭瑣事、柴米油鹽,而是一個大事。另一個原因則由來已久,早在讀大學(xué)的時候我就對《紅與黑》留下深刻印象,那時候覺得它是一個愛情小說,后來發(fā)現(xiàn)這是一個關(guān)于愛情卻超越愛情,關(guān)于政治又超越政治,關(guān)于你我又超越你我的作品。”
《紅與黑》是孟京輝作品中罕見的忠于原著的作品。在他看來,導(dǎo)演就像是一個了解各種烹飪方法的廚師,只是要在不同作品面前找出一個適合自己的方法,而《紅與黑》的創(chuàng)作就選擇了忠于文本忠于原著,“這是一次原著精神力量一直延續(xù)的質(zhì)感體現(xiàn)。”這樣的選擇與《紅與黑》本身包含巨大的內(nèi)在力量不無關(guān)系。
忠于原著不僅要忠于文本,還要忠于原著的精神狀態(tài)。從十九世紀初到中葉,整個世界都處于特別動蕩的時刻,人心也是波瀾起伏,在眾多偉大的文藝作品中除了情感還混雜著不同維度的東西。“我們要忠于原著的精神狀態(tài),你要先找到那個時候的精神狀態(tài)到底是焦灼的還是浪漫的,是順暢的還是梗阻的,是必須要逾越一種狀態(tài),還是被刀鋒劃過之后痛苦的快感,這些東西有的要藏起來說,有的則要清晰地表達出來。”孟京輝說。
當史航問白莫迪現(xiàn)在法國人還看不看《紅與黑》時,他有些無奈地笑著說,“我希望還有人看!”在史航看來,文學(xué)名著其實特別需要被舞臺改編,否則它們往往就被束之高閣去落灰,當被舞臺進行過改編之后,帶給觀眾的震撼會久久地留在心中,“這些文學(xué)名著就像一座座高峰,但什么樣的高峰也超不過火山,沉寂的名著的高度是固定的,只有被改編、被喚醒像火山一樣爆發(fā)才會有更高的高度。”
孟京輝認為,對觀眾而言看名著改編的劇目門檻不是太高,看《紅與黑》只需要大致了解劇情和時代背景就可以了,舞臺上所呈現(xiàn)的愛情、成長、改變、自我認識這些東西對現(xiàn)代人來說也會有許多情感共鳴。